Manamevaru is a Telugu Book written by Shmuel Yacobi. The author made a deep study about the origins of the Indian people groups, their languages, religions and cultures, especially about the Telugu people group. Even the Telugu people group is a mixture of different nations as per the discovery of the Telugu writers, Pundits and research scholars. Shmuel Yacobi quoted from about 14 Telugu writers and made his point that the members of the ancient Israelite Bene Ephraim tribe also joined the Telugu people.
The author further showed the similarities between the Telugu culture and the Bene Ephraim culture regarding the festivals observed by both groups. For example the Telugu people observe Ugadi as their New Year. On the same day the Bene Ephraim Community members observe their Haggadah shel Pesach. Both these people follow the lunar calendar and eat the bitter herbs on that day. Both people call their father as Abba and mother as Amma in their languages. The author discovered about 200 Hebrew words in the Telugu language. The author further says that the Telugu language is as old as the Hebrew language and these two languages are even older than the Sanskrit language as the Tirupati Hindu Temple authorities admitted in their book Yaga or Yoga.
There are many similarities in the cultural customs of both people groups. But the differences are many. The Telugu people once upon a time used to bury their dead like the Bene Ephraim members. But after the arrival of the Aryans from Europe, they began to cremate their dead today. The Telugu people follow customs adopted from the Aryans on one hand and from the Bene Ephraim community on the other hand. This mixture is known as Hinduism today. The present day Hindus maintain Monotheism like the Bene Ephraim Community on one hand and they also maintain polytheism like the Aryans on the other hand. The Hindu people in general gave up beef eating on one hand and they eat pigs, crabs, prawns, donkeys, cats, rats and snakes on the other hand.
The Bene Ephraim community continued to live among the Telugu people since 722 B.C.E. They forgot the Hebrew language for centuries. Now they are relearning the Hebrew language. Shavei Israel organization has sent a teacher to the Bene Ephraim community and they are learning the Modern Hebrew language and updating their traditions, prayers, customs and cultural elements. The book further explains how the ancient people groups came to the South and joined the Telugu people groups and forgot their own languages. The Book gives directives to the research scholars and provides an excellent area to dig out the histories of these people groups. The Book is written in Telugu language and needed to be translated into Hebrew and English as soon as possible and to pave way for the world researchers to discover the origins of the Telugu people groups.
The author made enough points for the Telugu people to understand that Telugu is an ancient language which had script since 1500 B.C.E. The Telugu scholars can make further research in this area by consulting this book. The author gave evidences from the ancient Hindu literature regarding the history of the Telugu people. He even quoted from the Vedas, Puranas and other Aryan texts and literature to prove his point that the Telugu language walked hand in hand with the Hebrew language once upon a time in the remote past. The Hebrew word 'Peloni' in the Book of Ruth is used with the same meaning by the Telugu people today. This is the best area for the Hebrew scholars and Telugu scholars to further their researches about the people groups that joined the Telugu people.
The author then gave certain Telugu expressions used by the Telugu people. The Telugu people use the expression Addira Banna, but no Telugu person knows its meaning. But the same word in Hebrew means the builder of rooms. The author further explained about certain sayings in Telugu which are very similar to the Hebrew sayings. During Prophet Ezekiel's times the saying 'Ke Imma Bitta' some how entered into the Telugu language and remained until today as 'Amma latide bidda - which means as is mother so is daughter. The Book further explains Telugu grammar and shows the similarities between the Hebrew grammar points and the Telugu grammar points.
The Book is a scholarly work yet it is quite understandable very easily to a common Telugu person. If this book is translated into Hebrew the Hebrew scholars may dig deeper into the matter and can discover many ancient historical secrets.