• Sign up
  • ‎What is Shvoong?‎
  • Sign In
    Sign In
    Remember my username Forgot your password?

Summaries and Short Reviews

.

Shvoong Home>Arts & Humanities>Norms Governing Translation and Subjectivity Summary

.

Norms Governing Translation and Subjectivity

Article Summary by: TsingHua    

Original Author: Chinese Translators Journal
This abstract was translated from 翻译规范与主体意识
The aim of this essay is to carry out an analysis of the interrelationship between norms and subjectivity in translation
in light of the alleged "invisibility" of the translator. Norms underlying social and cultural establishment regulate the practice of translation as an agency since acceptability remains the primary concern of most translators. In view of this, the subjectivity of the translator is manifest in (a) appropriation by making use of a wide spectrum of means and devices to facilitate translation entering the target language system, and in (b) efficacious intervention, in the form of manipulation or control, in the translated text through the translator's subjectivity, which is invariably driven by a certain ideology or poetics. The resultant translation helps to manifest the primordial identity of the translator as well as demonstrates the subjectivity of translation. The complex interaction between translational norms and subjectivity produces a direct and profound impact on translational activity.
Published: May 15, 2003
Please Rate this Review : 1 2 3 4 5

Bookmark & share this post

.