Acronyms, initialisms or simply
abbreviations may seem insignificant in the field of lexicography, yet they are a problem
for translators, and could easily derail a smooth
translation or interpretation. This article analyzes the formulation of English acronyms and their reformulation into French; it highlights the challenges they pose to the translator and how those challenges can be surmounted. Since English is believed to be the language of globalization, a simple way out is for the translator or the interpreter to render the abbreviation as ''borrowed'' words, followed by an explanation if necessary. A list illustrating the three main categories of
abbreviations can be found in the annex.