Search
×

Sign up

Use your Facebook account for quick registration

OR

Create a Shvoong account from scratch

Already a Member? Sign In!
×

Sign In

Sign in using your Facebook account

OR

Not a Member? Sign up!
×

Sign up

Use your Facebook account for quick registration

OR

Sign In

Sign in using your Facebook account

Shvoong Home>Arts & Humanities>Textual Bible Summary

Textual Bible

Book Summary   by:EduardoP     Original Author: Sociedad Bíblica Iberoamericana
ª
This abstract was translated from Biblia Textual (1)
 
What distinguishes the Bible Textual other versions of the Bible? What distinguishes it is its textuality precisely, that is, poured into Spanish, not what is meant is inspired authors, but what he said in Hebrew, Aramaic and Greek, the original languages ​​of Scripture.

For the translation of BTX remained mindful of the two major problems that every translator must consider. The first, the original manuscripts no longer exist. This is because they were written on perishable materials. What we have are copies, and copies of copies that were made in so far as the church grew in other locations. There are currently over 5000 manuscript copies of the New Testament with a full textual history of transmission problems. However, this large number of manuscripts was not negative in any way, it helped greatly in the restoration of an original archetype of the approximate date of 125 d. C. Very loyal and close to the original.

The second problem is that 250,000 textual variants are evident in all these copies. That is, a quarter of a million changes as a result of 14 centuries of copying by hand. Among the reasons for textual variants are so many copying errors, hear wrong when a scribe copied while another dictated, skip a line, tiredness or omission of words. Sometimes the copyist did not understand what he meant theologically the text, then made changes to clarify. There were also a number of interpolations, what he said did not appear in Mark and Matthew, was copied in the latter Evangelo for your readers to read. There were also additions to the text.

This comparison of manuscripts uncovered another very delicate situation. Those versions that used more recent textual foundations are flawed. Among them is the King James version in English and the King James Version in Spanish. Fortunately all these bugs are fixed permanently to be restored a manuscript that was the basis for Textual Bible translators. It not only reports on all these changes, but also clarifies difficult text translates the tenses and modes properly, recognizes the coordination and subordination of grammar, is better suited to theology, correctly translates both active and passive voices exposing the wealth of the Word.

Another virtue of the Bible text is to insert the missing notes of Soferín. These were ancient Jewish scribes when they considered that a statement in the text offended God changed him a letter saying so altering the original text of the Old Testament. But apart from writing the original manuscript. These notes of Soferín disappeared with the invention of printing, but were restored in the Bible Textual like all erroes above were corrected.

In conclusion, we have in the Bible is a version Textual valuable and courageous text that leaves out anything that is not in the oldest manuscripts of the sacred text. A very good version host studies Biblical paleography and worthwhile to keep in mind.

Let me give some examples in the second part of this summary. .
Published: July 19, 2012   
Please Rate this Summary : 1 2 3 4 5
Translate Send Link Print
X

.